オンラインゲーム、スマートフォンアプリ、コミック、WEBサイトなど、コンテンツビジネス関連に特化した日本語-韓国語の翻訳・ローカライズを承っております。
もちろんそれ以外の日-韓関連の翻訳・ローカライズもご相談ください。
日本と韓国で長期にわたって生活してきた当社のバイリンガルスタッフが、意図やニュアンスまで汲み取って丁寧にコミュニケーションのお手伝いを致します。

*当社はベルギーに本社がある国際的ローカライズ企業「Jonckers」にベンダー登録しております。

■弊社スタッフ実績
【オンラインゲーム】※主に韓→日
-Continent of the Ninth(WEBZEN)
-リネージュクロスランカー(NC Soft)
-リネージュⅡ(NC Soft)
-鉄鬼(GameHi)
-ワンダーキング(CJインターネット)
-龍虎の里(CJインターネット)
-クンヤアドベンチャー(CJインターネット)
他多数

【コミックおよびライトノベル】※主に日→韓
-闇の末裔(松下容子/白泉社・大元シーアイ社)
-花冠のマドンナ(さいとうちほ/小学館・大元シーアイ社)
-〈卵王子〉カイルロッドの苦難(冴木忍/富士見ファンタジア文庫) 
他多数

【コーディネーター業務】
-プレイステーション2用ゲーム「マグナカルタ」(バンプレスト/SOFTMAX)
-日韓共同制作3Dアニメーション「RUN=DIM」(アイデアファクトリー/デジタルドリームスタジオ)
他多数